Schrift der Gerudo: Unterschied zwischen den Versionen
Jade (Diskussion | Beiträge) (→Geschichte und Verbreitung) |
Jade (Diskussion | Beiträge) (→Geschichte und Verbreitung) |
||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
= Geschichte und Verbreitung = | = Geschichte und Verbreitung = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Aus dem Gerudotext: | Aus dem Gerudotext: |
Version vom 20. Januar 2019, 07:57 Uhr
|
Das Schriftbild der Gerudos leitet sich vom Schriftbild der Ajiem ab und entspricht bis auf wenige einzelne Verschiebungen in der Betonung einzelner Serifen und Interpunktion zur Betonung von Zischlauten dem Schriftbild der Ajiem. Damit hat die Typografie der Gerudo in den letzten tausend Jahren trotz ihrer wechselhaften Geschichte nur marginal eine Änderung erfahren, im Gegenzug zum gesprochenen Wort. Im weitesten Sinne gelten die Priesterinnen der Gerudos und die Schreibstuben ihrer Tempel als Bewahrer(innen) der gerudischen Schrift.
Entschlüsselung
Folgt.
Geschichte und Verbreitung
Aus dem Gerudotext: Schriften sind ein rares Gut, weil den Gerudos das Exil nicht allein die Einheit, sondern zugleich den Zugriff auf das Wissen der Ahnen nahm, gesammelt in der Bibliothek im Palast von Cenabun. Aufzeichnungen, für ein Studium geeignet, sind Ballast für die Reisenden, so dass sie solche höchstens in geringem Umfang besitzen. Letzter Quell gerudischer Schriften sind die Heiligtümer des Volkes, in denen sie bewahrt, kopiert und erweitert werden.
Schriftgut
Folgt.